• 20 yılı aşkın süredir çeviri sektöründe faaliyet gösteren Mavim Tercüme'nin hizmet verdiği çeviri dallarından biri teknik tercümedir.

    20 yılı aşkın süredir çeviri sektöründe faaliyet gösteren Mavim Tercüme'nin hizmet verdiği çeviri dallarından biri teknik tercümedir. Özellikle birlikte çalıştığımız mühendis, teknisyen, uzman ve akademisyenlerle; inşaat,elektrik ve elektronik, kimya, teknoloji, sanayi gibi teknik çeviri gereksinimi bulunan sektörlerde aranılan Tercüme Bürosu ünvanını elde etmiş bulunmaktayız. Teknik çeviri, üst düzey dilbilgisinin yanı sıra artalan bilgisi ve terminolojiye hakimiyet gerektiren bir çeviri türüdür. Bizi teknik çeviri alanında başarıya götüren temel unsur; deneyimli tercümanlarımızın alan uzmanlarıyla sürekli işbirliği yaparak mevcut metin çevirisinin doğruluğunu garanti etmesidir. Mühendislik, sanayi, medikal, telekomünikasyon, otomotiv, enerji, tarım, gıda, bankacılık, denizcilik, yazılım ve bilgisayar, elektrik, genel elektronik, iletişim cihazları, kimya, inşaat, mimarlık, çeşitli üretim makineleri, tıp, tekstil vb. konularda katalog, şartname, sözleşme, broşür, proje, taslak, kullanım kılavuzu, bilgi ve belgenin tercümesi; İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca, Rusça başta olmak üzere bir çok dilde alanında uzman tercümanlarımız tarafından büyük bir özen ve titizlikle yapılarak, zamanında tarafınıza teslim edilmektedir. Sektörde hizmet verdiğimiz kurumsal şirketlerin yanında bir çok aracı kurum ,mühendis ve akademisyen için de çeviri yapmış bulunmaktayız. Bu kurumsal şirketlerden biri olan Elektolux AEG şirketi için yıllarca ürün kullanım kılavuzlarını tercüme etmiş; elektronik ev aletlerinin tüm etiket, kullanım kılavuzu ve garanti sözleşmelerinde teknik tercüme ekibimizle beraber imzamızı atmış bulunmaktayız. Teknik tercümesi yapılacak belgelerde sıkça diyagramlar ve grafikler bulunmaktadır. Bu belgelerdeki ölçü sistemleri, teknik bilgiler eksiksiz ve tam olarak tercüme edilmelidir. PDF formatındaki bu belgeler WORD formatına dönüştürülerek kullanıcının rahatlıkla ekleme ve düzeltmeler yapacağı hale getirilmektedir. Otomotiv sektörü, nakliye, havacılık, elektrik, inşaat, kimya, kozmetik, ambalaj sektörü gibi alanlarda hizmet verdiğimiz teknik çeviri himetimize, yurt dışına ürün satmak isteyen girişimcilerin de ihtiyacı bulunmaktadır. Ürünlerin kullanıcı kılavuzları, etiketleri, ambalaj yazıları, sözleşmeleri alanında uzman teknik tercüme ekibimiz tarafından tam bir titizlik içerisinde yapılmaktadır. Yurt dışından ürün ithalatı yapan firmaların da tüm belgelere teknik çeviri yaptırması zorunludur. Ürün manuellerinin İngilizce’den Türkçe’ye çeviri edilmesi gereklidir. Ayrıca kullanma kılavuzlarının yurtdışındaki ortaklarınız ve alt bayileriniz tarafından ürünlerinize ait kullanma kılavuzlarının İngilizce’den diğer dillere (Almanca, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca vs.) teknik tercümenin yapılmasına gereksinim vardır. Bu alanda verdiğimiz hizmetimizi kullanım kılavuzları tercümesi sayfamızdan daha detaylı inceleyebilirsiniz. Mavim tercüme olarak teknik katolog, broşür, kullanma kılavuzu, bilimsel makale; tıbbi cihazlar, medikal ürünlerin teknik çevirilerinde de sizlere hizmet vermekteyiz. Teknik Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Belge Türleri Teknik Şartnameler Kullanma Kılavuzları TSE Belgesi ISO-CE Belgeleri Kataloglar Teknik İhale Belgeleri Bakım Kılavuzları Garanti Belgeleri Teknik Raporlar Lisans ve Patentler

  • Ticari metin çevirileri, şirketinizin profesyonellik anlayışını ve işe yaklaşımını yansıtan belgelerdir.

    Ticari metin çevirileri, şirketinizin profesyonellik anlayışını ve işe yaklaşımını yansıtan belgelerdir. Dolayısıyla, bu tür metinlerin çevirisi azami dikkat, alanında uzmanlık, deneyim, artalan bilgisi ve terminoloji hakimiyeti gerektirmektedir. Ticaret kendi içinde risk taşırken, Mavim Tercüme olarak sizlere çeviri sürecinde ortaya çıkabilecek riskleri asgari seviyeye indirme garantisi veriyoruz.  Özellikle şirketler arası ithalat ihracat yazışmaları tercümesinde önemli olan süre faktörünün farkındayız. Bu nedenle tercümelerimizi tam vaktinde teslim ediyoruz. Alanında uzman tercüman kadromuzla, ticari metinlerinizin çevirisini "gizlilik esasına" dayalı olarak yapıyoruz. Çevirileriniz, daha sonrasında kontrol sürecine sokularak hem kaynak dil erek dil kontrolü hem de jargon kontrolü yapılmaktadır. Noter yeminli tercüman kaşesinin yanı sıra noter onayı gereken evraklarınız, noter onay sürecine hazırlanarak tarafınıza teslim edilmektedir. 20 yılı aşkın deneyimiyle, Mavim Tercüme olarak sizlere İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca başta olmak üzere birçok dilde doğru, anlaşılır, net ve zamanında ticari tercüme hizmeti sunuyoruz. Ticari Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Belgelerden Bazıları Akreditif çevirisi, Teminat mektubu çevirisi, Bilanço çevirisi, Gelir tablosu çevirisi, Poliçe çevirisi, Dış ticaret belgesi çevirisi, Alım satım sözleşmesi çevirisi, İrsaliye çevirisi, Ticari fatura çevirisi, Vekaletname çevirisi, Kredi sözleşmesi çevirisi, İmza sirküleri çevirisi, İthalat ihracat belgesi çevirisi, İK raporu çevirisi, Genel kurul kararı çevirisi, İş sözleşmesi çevirisi, Vergi levhası çevirisi

  • Yasalar kapsamında ve mahkemeler tarafından talep edilen hukuki belgelerin,çeşitli dillerden konunun uzmanı çevirmenler tarafından .

    Yasalar kapsamında ve mahkemeler tarafından talep edilen hukuki belgelerin,çeşitli dillerden konunun uzmanı çevirmenler tarafından büyük bir titizlik ve hassasiyet içerisinde yapılması gerekmektedir. Hukuki çeviri, diğer alanlarla kıyaslandığında daha zordur. Zira hukuk metinlerinin çevirisinde yapılacak en küçük bir hata ciddi maddi manevi zarara neden olabilmektedir. Bu nedenle, hukuk çevirmenlerinin Türk mevzuatı, yasaları ve hukuk sisteminin yanı sıra ilgili ülkenin hukuk sistemine de hakim olması gerekmektedir. Hukuki Tercümeler, aynı ülke içerisinde olabildiği gibi bazı ülkelerde eyaletlere, illere, bölgelere göre değişim gösterdiğinden mutlaka güncel ve eksiksiz kanun hükümlerine hakim olunmalıdır. Aksi taktirde Hukuki çevirilerde yapılacak en ufak bir hata ciddi maddi ve manevi kayıplara yol açar. Bu nedenledir ki Hukuki tercüme deneyimsiz tercümanlar tarafından yapılabilecek çeviriler değildir, tam tersine hukuk terimlerine aşina, deneyimli, yasalara vakıf, çeviri yapılacak dilin kültürünü bilen, teknik bilgi sahibi çevirmenler tarafından yapılır. Mavim Tercüme Bürosu, Hukuk bürolarına, serbest avukatlara, uluslararası şirketlere, resmi kurum ve kuruluşlara Hukuki Tercüme alanında yıllardır hizmet vermektedir. Hukuki tercüme alanında başarımız kadromuzun teknik, kültürel ve bölgesel bilgiye vakıf olması ve tam bir hassasiyet ile çevirisi yapılacak belgeleri inceleyerek gerekli inceleme ve araştırmayı yaptıktan sonra tercümanlık yapmasından kaynaklanır. Hukuki tercümeler noter yeminli hukuki tercüme, noter tasdikli hukuki tercüme, apostilli hukuki tercüme gibi çeşitli şekillerde istenebilir. Tercümenin yapıldıktan sonraki safhasında da tecrübeli Noterlerle yaptığımız iş birliği çerçevesinde hızlı bir şekilde çevirileriniz teslim edilmektedir. Tüm Türkiye'den müşterilerimiz olduğu gibi özellikle İstanbul, Beyoğlu Hukuki çevirileri, Taksim Hukuki tercümeleri, İstiklal caddesinde Hukuki çeviri bürosu, Harbiye, Elmadağ, Şişli, Beşiktaş, Karaköy, Eminönü, Şişhane gibi bölgelerde de Hukuki Çeviri hizmetlerini vermekteyiz. Hukuki Çeviri Kapsamına giren bazı alanlar şunlardır; Yasalar önünde kabul edilmesi gereken Hukuki sözleşmeler Mahkeme Kararlarının tercümesi Lisans sözleşmeleri Kira Sözleşme ve kontratları Resmi kuruluşlar tarafından verilen belgeler (doğum belgesi, ikametgah, imza beyannamesi, Nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı, adli sicil belgesi, ölüm belgesi, miras kararları) Kredi başvurusu Patent ve sicil kayıtları Şirket Kuruluş Sözleşmeleri Tedarik Sözleşmeleri Marka başvuruları Vekaletnameler Dağıtım Sözleşmeleri Bayilik Sözleşmeleri Franchise Sözleşmesi Taşeron Sözleşmeleri Genel Kurul Kararları Sicil Gazetesi Muvafakatname Pasaport İmza Sirküleri Boşanma Kararı

  • Bu alanlarda yayınlanan araştırmalar, tezler, makaleler ve ödevler akademik tercümekonusunu oluşturmaktadır.

    Bu alanlarda yayınlanan araştırmalar, tezler, makaleler ve ödevler akademik tercümekonusunu oluşturmaktadır. Akademik alanda ilerleme katedebilmek bakımından hem Türkçe yayınlanan bu metinleri diğer dillere kazandırmak, hem de diğer dillerde yayınlanan metinleri Türkçeye kazandırmak gerekmektedir. Tam bu noktada, farklı akademik alanlarda uzman tercümanlardan oluşan kadromuzla, sizlere ilgili akademik formatta, dilbilgisi, terminoloji ve imla yönünden kusursuz akademik tercüme hizmeti sunmaktayız. Metinleriniz alanında uzman, deneyimli tercümanlar tarafından tercüme edildikten sonra editörlerimiz tarafından kontrol edilerek tarafınıza zamanında teslim edilmektedir. Mavim Tercüme olarak sizlere İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca başta olmak üzere birçok dilde akademik çeviri hizmeti sunuyoruz. Akademik Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Belgelerden Bazıları Akademik makale çevirisi, Bitirme tezi çevirisi, Ödev çevirisi, Sunum çevirisi, Yüksek lisans tez çevirisi, Doktora çevirisi, Proje çevirisi Ayrıca yukarıda belirtilen akademik çeviri hizmetlerinin yanı sıra öğrenci belgesi çevirisi hizmeti de sunmaktayız. Çeviri hizmeti sunduğumuz öğrenci belgelerinden bazıları şunlardır: İlkokul, ortaokul, lise diploması çevirisi, Üniversite diploması çevirisi, Yüksek lisans diploması çevirisi, Doktora diploması çevirisi, Transkript çevirisi, Geçici mezuniyet belgesi çevirisi, Öğrenci belgesi çevirisi, Denklik belgesi çevirisi, Sınav sonuç belgesi çevirisi

  • Tıbbi tercüme diğer tüm tercüme metinlerinden farklı olarak tıbbi alanda güncel bilgi ve literatür bilgisine sahip olmayı gerektirmektedir.

    Tıbbi tercüme diğer tüm tercüme metinlerinden farklı olarak tıbbi alanda güncel bilgi ve literatür bilgisine sahip olmayı gerektirmektedir. Metinlerdeki tıbbi ifade ve kelimeler ancak ve ancak bu alanda ihtisas sahibi kişiler tarafından tercüme edilmelidir. Mavim Tercüme'nin bu alanda yaptığı çevirilerin başarısı, birlikte çalıştığımız akademik iş ortaklarımızla yaptığımız uyumlu işbirliğinden kaynaklanmaktadır. Özellikle ilaç şirketleri, çok uluslu ilaç imalatçıları, medikal ve tıbbi cihaz şirketleri, biyoteknoloji alanında çalışan kurum ve kuruluşlar, yurt dışından ilaç ithalatı yapan resmi kurum ve kuruluşlar(sağlık bakanlığı,Türkiye Eczacılar Birliği), tıbbi laboratuvar ve klinik araştırma kurumlarına hizmet vermekteyiz.     Tıbbi tercüme yaptığımız belgeler arasında; Tıbbi açıdan Olumsuz vakalar, Klinik protokoller, Klinik araştırma ve denemeler, Tıbbi vaka formları, Tıbbi sözleşmeler, Araştırma veri sayfaları, İlaç ruhsatlandırma belgeleri, Hasta rıza formu, İlaç ve tıbbi cihaz kullanma talimatları, Araştırmacı broşürü, Toksikoloji raporları, Tıbbi cihaz teknik şartname çevirileri, Hasta epikriz ameliyat raporları, İlaç prospektüsleri gibi belgeler yer almaktadır.   Tıbbi tercüme büromuz; İngilizce, Almanca, İtalyanca, Fransızca, Hollandaca, Japonca, Korece, Portekizce, Rusça, İspanyolca, Arapça ve diğer dillerde yeminli çeviri hizmeti vermektedir. Ayrıca tıbbi tercüme konularımız arasında, Anestezi, kardiyoloji, dermatoloji, Endokrinoloji, Gastroentoloji, genetik, geniatrik hermatoloji, mikrobiyoloji, neroloji, bulaşıcı hastalıklar; Onkoloji, ortopedi, üroloji, cerrahi, nükleer tıp, kadın hastalıkları ve doğum gerek yeminli gerekse noter yeminli tercüme hizmetleri bulunmaktadır. Mavim Tercüme güçlü akademik kadrosu ve tıbbi terimlere hakim profesyonel ekibi ile; hastanelere, tıp merkezlerine, labaratuarlara, fizik tedavi merkezlerine, biomedikal firmalara, medikal cihaz imalatcıları ve tedarikçilerine de en doğru ve en hızlı tıbbi tercüme hizmeti vermektedir. Tahmin edeceğiniz gibi tıbbi tercüme diğer alanlarda yapılan çevirierden farklı olarak çok faha fazla önem taşımaktadır,en ufak bir hatanın ölüm dahil çok ciddi felaketlere yol açacağını düşünürsek ,mutlaka tıp alanında uzman kişiler ile dil biliminde uzman kişilerin bir arad uyumlu bir çalışma yapması gerekmektedir. Bu nedenledir ki,ülkemizdeki bir çok tıbbi kurum ve kuruluş,eczane ,ilaç şirketi ve akademik çevre tarafından 20 yılı aşkın süredir tercih edilmekteyiz.

  • Bir belge onay sistemi olan apostil, bir belgenin geçerliliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlamaktadır.

    Bir belge onay sistemi olan apostil, bir belgenin geçerliliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlamaktadır. Apostile ilişkin kurallar 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Sözleşmesiyle tespit edilmiştir. Anılan sözleşme, bir taraf ülkede geçerli olan bir belgenin sözleşmeye taraf diğer ülkelerde hangi koşullar altında geçerli sayılacağına ilişkin hükümleri içermektedir. Türkiye, Lahey Konferansına katılan üye ülkeler arasında akdedilen bu sözleşmeyi imzalamıştır. Apostil tasdiği gerçekleştirilen belge, Lahey Konferansının tüm üye ve taraf devletlerinde geçerli bir belge olarak kabul edilir. Apostil tasdiğinin önemi göz önünde bulundurulduğunda, apostil çevirisinin net, hatasız, doğru ve titiz bir şekilde yapılması gerekmektedir. Örneğin Bulgaristan’dan Türkiye’ye gönderilen Şirket Kuruluş belgeleri Bulgarca dilinde yazılı olup Bulgaristan’da Apostil kaşe yapılmadığı takdirde Türkiye’deki Noterliklerde Bulgarca’dan Türkçe’ye Tercüme tasdiği hemen hemen imkansızdır. Bu durum diğer ülkelerden gelen belgeler içinde geçerlidir. Apostil (Lahey Anlaşmasına dahil olmayan ülkelerin belgeleri), ilgili Valiliğin ve ilgili ülke konsolosluğunun onayını gerektirir. Tam bu noktada, Mavim Tercüme olarak 20 yılı aşkın tecrübemizle size kusursuz çeviri hizmeti sunmaktayız.

  • Pasaport tercümesi ,özellikle evlendirme daireleri tarafından, yurt dışında yaşayan veya yabancılarla evlilik yapmak isteyen

    Pasaport tercümesi ,özellikle evlendirme daireleri tarafından, yurt dışında yaşayan veya yabancılarla evlilik yapmak isteyen kişiler için talep edilen ve yeminli tercüman tarafından çevirisi yapıldıktan sonra noter tarafından tasdiği yapılan tercümelerdir. Ayrıca yabancı uyruklu kişilerin Türkiye'de çalışacağı kurumlar tarafından da veya bazı Büyükelçilikler tarafından Pasaportlarının tercüme edilmesi istenebilir. Pasaportunuzu ofisimize getirmeden mail veya kargo yoluyla kopyasını yollayarak da tercüme talebinde bulunabilirsiniz,yeminli tercümanlarımız çevirilerini yaptıktan sonra ,görevli arkadaşlarımız noter tasdik aşamasını da takip ederek size en hızlı ve problemsiz olarak tercümelerinizi göndermektedir. Bazı ülke vize başvurularında bazı özel şartlar istenebilir, bu bilgileri de danışmanlarımızdan alabilirsiniz. Örneğin; Libya vize başvurusu bulunan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarının pasaportları, yeminli bir tercüman tarafından Arapça’ya tercüme edilmeli ve ilgili emniyet amirlikleri tarafından tasdik edilmelidir.

  • Kanada, İngiltere, Amerika gibi ülkelere göçmenlik başvurularında başvuru belgelerinin eksiksiz ve doğru tercüme edilmesi beklenir

    Kanada, İngiltere, Amerika gibi ülkelere göçmenlik başvurularında başvuru belgelerinin eksiksiz ve doğru tercüme edilmesi beklenir. Göçmenlik, iltica ya da sığınma başvurularında bulunanlar genellikle çok sayıda belge çevirtmek durumunda kalırlar. İstenen tüm belgelerin birebir, tam ve eksiksiz tercüme edilerek noterlik işlemlerinin yaptırılmasının başvurularda büyük avantaj sağladığı bilinmektedir. Bu kapsamda, göçmenlik, sığınmacılık ve iltica başvurularında bulunan kişiler tercüme büromuza genellikle Başvuru belgelerimin çevirisi ne kadar tutar?, Çeviriler kaç gün içinde biter?, Çevirilerim daha kısa sürede bitirilebilir mi?, Belgelerin aslını mı size göndermem gerekiyor?, Size başka ne gibi bilgiler vermem gerekiyor?, Çevirilerime noter tasdiki yaptırıp apostil mührü vurdurmam gerekir mi? gibi sorularla gelirler. Hem sorularının cevaplarını vererek hem de başvuruda istenen belgelerini tercüme ederek göçmenlik başvurusunda bulunanlara elimizden gelen desteği vermekteyiz.

  • Yeminli Tercüme; tercüme edilecek metinlerin, noter tarafından dil yeterliliği ve uzmanlığı kabul görmüş ve onaylanmış profesyonel tercümanlar tarafından yapılmasıdır.

    Yeminli Tercüme; tercüme edilecek metinlerin, noter tarafından dil yeterliliği ve uzmanlığı kabul görmüş ve onaylanmış profesyonel tercümanlar tarafından yapılmasıdır. Şirketimiz Yeminli Tercüme konusunda yıllardır edindiği tecrübe ve başarı sayesinde sektörün aranılan tercüme şirketleri arasına girmiştir. Bünyemizde bulunan Yeminli Tercümanlarımızın her biri uzman oldukları dil ve lehçelerde profesyonel olarak çeviri yapmaktadır. Yeminli tercümenin talep edildiği alanlarda doğru, güvenilir ve anlam kaybı olmadan tercüme yapılması çok önemlidir.     Yeminli Tercümeye İhtiyaç Duyulan alanlardan bazıları şunlardır: Resmi Evraklar: Resmi kurum veya kuruluşlar tarafından talep edilen her türlü belge,evrak ,metin ve dosyaların yeminli tercümanlar tarafından tercüme edilmesi gerekmektedir. Okul Evrakları: Diploma, öğrenci belgesi, öğrenim durumu belgesi, transkript gibi belgeler yabancı burs başvuruları veya yabancı okullara kayıt için istenildiğinde yine yeminli tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Emlak sektöründe özellikle ev, dükkan, bina, daire satışlarında gerekli olan; muvafakatname, imar belgeleri, tabu belgeleri gibi belgelerin de uzman yeminli tercümanlar tarafından tercüme edilmesi istenir. Mahkeme kararları: özellikle yabancı mahkemelerde görülen dava sonuçları veya gerekli evraklar da yine yeminli tercümanlık büroları tarafından hazırlanmış olmalıdır. Bunların dışında özellikle sağlık sektörü, emlak satış ve inşaat alanlarında da tanzim edilen noter tarafından tasdikli imza sirküleri, imza beyannamesi, adli yargıdan verilen sabıka kaydı, nüfus müdürlükleri tarafından verilen nüfus kayıt örnekleri ve sözleşmeler, şirket kayıtları ve vergi levhaları ayrıca resmi gazete ve ticaret sicil gazetesi gibi şirket kuruluşu için gerekli evraklar için de talep edilir. Mavim tercüme kadrosunda bulunan profesyonel Yeminli tercümanları sayesinde bu alanların tamamında doğru,güvenilir ve hızlı tercüme hizmeti vermeyi kendisine misyon edinmiştir. Yeminli tercümanlık konusunda önemli bir husus da çeviriler yapıldıktan sonraki süreçte tasdik işlemleridir. Mavim tercüme yıllarca birlikte çalıştığı birçok Noter sayesinde hızlı ve acil yapılması gereken çeviri ve tasdik işlemlerinde de bir adım öndedir. Yeminli tercüme yazılı olarak istenildiği gibi bazen de mahkemeler tarafından veya çeşitli resmi kurum veya kuruluş ile özel şirketler tarafından sözlü olarak da yapılması istenir,bu gibi durumlarda da Mavim Tercüme şirketler veya şahıslar adına profesyonel yeminli tercümanlık yapmaktadır.

  • Tercüme yapılacak belgeler bazen resmi kurum veya kuruluşlar tarafından bazen de özel kurumlar tarafından Noter tasdikli olarak ya da Noter tastiği yapılmış olarak kabul edilir ve işlem görür.

    Tercüme yapılacak belgeler bazen resmi kurum veya kuruluşlar tarafından bazen de özel kurumlar tarafından Noter tasdikli olarak ya da Noter tastiği yapılmış olarak kabul edilir ve işlem görür. Burada bu iki tercüme şekli birbirine çok benzer olmasına karşın anlam olarak çok farklıdır. Noter Tasdikli Çeviri; resmi tutanak, diploma veya öğrenci belgesi, ihale belgeleri ve sözleşmeleri, tabu ve gümrük sözleşmelei, özel anlaşmalar, pasaport ve vize işlemleri gibi belgelerin Noter tarafından yemini alınmış ve Noterde zaptı bulunan tercümanlar tarafından yapılması işlemidir. Noter tasdikli tercümelerde hem müşterinin hem de çeviri yapan tercümanın sorumluluğu vardır. Bazı resmi kurum veya kuruluşlar ise tercümesi yapılan evrak veya dosyanın Noter tarafından tasdik edilmesini ister. Burada Noter yeminli tercüman olmasına gerek kalmadan çevirisi yapılan evrağın Noter tarafından onaylanmış ve tasdik edilmiş olması yeterlidir. Kısacası bu belgelerde tercüman tarafından yapılan çeviri için Noter tastiği istenir. Noterlerde zaptı bulunan yeminli tercümanların çeviri yaptığı belgeler yemin zaptının bulunduğu Noterler tarafından tasdik edilebilir. Bu nedenle müşterilerimizin çeviri işlerini hızlandırmak için bir tercümanın bir çok Noterde yemin zaptının alınmasını sağlarız. Böylelikle tercüme işlemi bittikten sonra tasdik için zaptının bulunduğu tek bir Notere bağımlı kalmadan müşterilerimizin tercüme işlerini çok daha acil yapabilme kabiliyetimiz ortaya çıkmaktadır. Noter Tasdikli Olması İstenen Bazı Belgeler Şunlardır. Vatandaşlık değiştirme belgelerinin Noter Tasdikli Tercümesi Uluslararası alanda geçerliliği bulunan sertifikaların Noter Tasdikli Tercümesi Mahkeme karar ve evraklarının Noter Yeminli Çevirisi Nüfus Cüzdanı sureti, ikametgah gibi belgeler Boşanma ve evlilik belgeleri Üniversitelerde elde edilen derece ve ünvanların belgeleri Diplomaların uluslararası alanda geçerliliğini sağlayan Noter Tasdikli Tercümanlık belgeleri Evlat edinme belgeleri Miras ve emlak işleri ile ilgili belgeler

  • Finansal tercüme, adından da anlaşıldığı gibi parasal konularla ilgili olduğu için aynı teknik çevirideki gibi konuyla ilgili uzmanların hem finansal konuda ciddi bir bilgi sahibi olmasına hem de çeviri yapılacak dil konusunda profesyonel olmaları gerekir.

    Finansal tercüme, adından da anlaşıldığı gibi parasal konularla ilgili olduğu için aynı teknik çevirideki gibi konuyla ilgili uzmanların hem finansal konuda ciddi bir bilgi sahibi olmasına hem de çeviri yapılacak dil konusunda profesyonel olmaları gerekir. Hem finansal konularda bilgi ve birikime hem de tercüme konusunda ciddi bir tecrübeye sahip olunması gerekirken aynı zamanda uygun terminoloji ile de çeviri yapılması gerekir. Finansal tercüme,yeminli tercümanlar tarafından yapılır ve çeviri yapacak kişilerin ekonomi,muhasebe,vergilendirme,iç ve dış ticaret,yatırım,sigorta konularında bilgi sahibi olmaları gerekir. Özellikle bankalar, sigorta şirketleri, döviz büroları, yatırım şirketleri, dış ticaret şirketleri tarafından finansal alanda tercüme hizmetleri talep edilmektedir. Çalıştığımız firma ve kurumlara en uygun finansal tercüme hizmetini en hızlı ve en doğru şekilde vermek Mavim Tercüme Bürosu'nun görevidir. Aşağıda Finansal Tercüme Yaptığımız Bazı Belge ve Metinlerin Listesini Bulabilirsiniz. Sigorta pazarlama çevirisi Finansal analiz çevirisi Fizibilite raporu çevirisi Menkul kıymetler ve fon izahnameleri Teknik şartnameler Yatırım araçları kılavuzu Banka evrakları Bankacılık dokümanları Finans modelleri Yıllık raporlar İzahnameler Finansal makaleler Banka raporları Mali tablolar Yatırım ve pazarlama çevirisi Poliçe çevirisi Makroekonomik anket çevirisi Öz sermaye araştırma çevirisi Hisse bilgileri Kâr ve zarar raporları Sigorta poliçesi çevirisi Ekonomik Araştırmalar Finansal Tahminler Şirket Denetimleri Sigorta Poliçeleri Borsa/Hisseler Yatırımlar Bültenler Finans bülteni Mali Raporlar

  • Yurt dışında üniversite eğitimi, yabancı dil eğitimi veya ERASMUS programıçerçevesinde eğitim görecek öğrencilerin tüm vize ve öğrenci belgelerinin çeviri işlemleri tarafımızdan eksiksiz ve en hızlı şekilde yapılmaktadır.

    Yurt dışında üniversite eğitimi, yabancı dil eğitimi veya ERASMUS programıçerçevesinde eğitim görecek öğrencilerin tüm vize ve öğrenci belgelerinin çeviri işlemleri tarafımızdan eksiksiz ve en hızlı şekilde yapılmaktadır. İngiltere, Amerika, Almanya, Fransa, İtalya, Yunanistan, Bulgaristan, Romanya, Avusturya, Macaristan, Belçika, Polonya, Kanada, YeniZelanda, İspanya ve bu ülkeler dışında birçok ülkeye üniversite, lisans ve lisansüstü eğitim için veya ERASMUS programı için ya da dil eğitimi nedeniyle gitmek isteyen öğrencilerin hem vize işlemleri sırasında hem de belgelerinin tercümesi konusunda deneyimli ekibimizle öğrencilere özel fiyatlarımızla hizmet vermekteyiz. Hem konsolosluklar tarafından hem de eğitim görecekleri okullar tarafından istenen belgelerde yeminli tercüme ve Noter tasdiği istenmektedir.   Çevirisini yaptığımız belgeler; Lise Bitirme belgesi (karne) Üniversite giriş belgesi, Lisans ve lisansüstü eğitim diploması, ÖSYM sonuç belgesi, Burs başvuru belgeleri, Öğrenci Kimlik Kartı, İlköğretim Karnesi, Ders Kitabı, Ön Lisans Diploması, Bitirme Tezi, Teşekkür-Takdir Belgesi, Denklik Belgesi, Mezuniyet Belgesi, Sınav Sonuç Belgesi, Ödev Çevirisi, Kurs Sertifikaları, Dönem Ödevi, Bitirme Ödevi, Lisansüstü Başvuru Belgeleri, Diploma Çevirisi

BLOGLAR

  • Akademik Tercüme

    Akademik Tercüme


    Detaylar

    dddBu alanlarda yayınlanan araştırmalar, tezler, makaleler ve ödevler akademik tercümekonusunu oluşturmaktadır. Akademik alanda ilerleme katedebilmek bakımından hem Türkçe yayınlanan bu metinleri diğer dillere kazandırmak, hem de diğer dillerde yayınlanan metinleri Türkçeye kazandırmak gerekmektedir. Tam bu noktada, farklı akademik alanlarda uzman tercümanlardan oluşan kadromuzla, sizlere ilgili akademik formatta, dilbilgisi, terminoloji ve imla yönünden kusursuz akademik tercüme hizmeti sunmaktayız. Metinleriniz alanında uzman, deneyimli tercümanlar tarafından tercüme edildikten sonra editörlerimiz tarafından kontrol edilerek tarafınıza zamanında teslim edilmektedir. Mavim Tercüme olarak sizlere İngilizce, Almanca, Fransızca ve İtalyanca başta olmak üzere birçok dilde akademik çeviri hizmeti sunuyoruz. Akademik Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Belgelerden Bazıları Akademik makale çevirisi, Bitirme tezi çevirisi, Ödev çevirisi, Sunum çevirisi, Yüksek lisans tez çevirisi, Doktora çevirisi, Proje çevirisi Ayrıca yukarıda belirtilen akademik çeviri hizmetlerinin yanı sıra öğrenci belgesi çevirisi hizmeti de sunmaktayız. Çeviri hizmeti sunduğumuz öğrenci belgelerinden bazıları şunlardır: İlkokul, ortaokul, lise diploması çevirisi, Üniversite diploması çevirisi, Yüksek lisans diploması çevirisi, Doktora diploması çevirisi, Transkript çevirisi, Geçici mezuniyet belgesi çevirisi, Öğrenci belgesi çevirisi, Denklik belgesi çevirisi, Sınav sonuç belgesi çevirisi

  • Apostil Kaşe

    Apostil Kaşe


    Detaylar

    Bir belge onay sistemi olan apostil, bir belgenin geçerliliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlamaktadır. Apostile ilişkin kurallar 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Sözleşmesiyle tespit edilmiştir. Anılan sözleşme, bir taraf ülkede geçerli olan bir belgenin sözleşmeye taraf diğer ülkelerde hangi koşullar altında geçerli sayılacağına ilişkin hükümleri içermektedir. Türkiye, Lahey Konferansına katılan üye ülkeler arasında akdedilen bu sözleşmeyi imzalamıştır. Apostil tasdiği gerçekleştirilen belge, Lahey Konferansının tüm üye ve taraf devletlerinde geçerli bir belge olarak kabul edilir. Apostil tasdiğinin önemi göz önünde bulundurulduğunda, apostil çevirisinin net, hatasız, doğru ve titiz bir şekilde yapılması gerekmektedir. Örneğin Bulgaristan’dan Türkiye’ye gönderilen Şirket Kuruluş belgeleri Bulgarca dilinde yazılı olup Bulgaristan’da Apostil kaşe yapılmadığı takdirde Türkiye’deki Noterliklerde Bulgarca’dan Türkçe’ye Tercüme tasdiği hemen hemen imkansızdır. Bu durum diğer ülkelerden gelen belgeler içinde geçerlidir. Apostil (Lahey Anlaşmasına dahil olmayan ülkelerin belgeleri), ilgili Valiliğin ve ilgili ülke konsolosluğunun onayını gerektirir. Tam bu noktada, Mavim Tercüme olarak 20 yılı aşkın tecrübemizle size kusursuz çeviri hizmeti sunmaktayız.

  • İngilizce Tercüme

    İngilizce Tercüme


    Detaylar

    İngilizce Tercüme Nedir? Bir sözün ya da yazının başka dile çevrilmesi tercüme olarak ifade edilmektedir. İngilizce tercüme ise son yıllarda çok fazla karşımıza çıkmaktadır. Türkçe’den İngilizce’ye, İngilizce’den Türkçe’ye bu denli fazla çevirili yapılmasının sebebi şüphesiz İngilizce’nin küresel bir dil olmasıdır. Ülkemizde ve dünyada tercüme dilleri arasında en popüler olan bu dilde çok farklı konularda çeviri yapılabilmektedir. Günlük kullanılan sözcüklerin çevrilmesi bir hayli kolayken, iş literatüre geldiğinde çeviri yapmak zor bir hal almaktadır. Politika, hukuk, akademik, ticari ve teknik konularda İngilizce tercüme yapacak kişilerin sadece ana ve hedef dili bilmesi yeterli olmamaktadır. Dil bilgisi ve imlanın yanı sıra aynı zamanda dil ile alakalı literatür bilgisinin de bulunması gerekir. Nasıl ki Türkçe’de birbiri yerine kullanılabilen eş anlamlı kelimeler bulunuyor. Durum İngilizce için de aynıdır. Ana metnin hedef metne çevrilmesinde bir kelimenin atlanması ya da anlamının farklı konulması maddi hatalara sebep olacaktır. Ana dil ile İngilizce tercüme arasında farkların sebebi, kültürel, kanuni ve hukuksal ayrılıklar olarak açıklanabilir. Tercümanların bu dillere hakim olmasının yanı sıra iki kültürü mukayese edebilmeleri, kanunsal ve hukuki ayrılıkları bilmesi gerekir. İngilizce tercüme etmek bu bakıma zor bir iştir. Türkçe İngilizce çeviri yapılırken ana dil Türkçe ve hedef dil İngilizce olmaktadır. Arama motorları üzerinde bulunan ve çeviri yapan programlar anlatılmak istenen ile ilgilenmemektedir. Bu programlar için önemli olan konu, kelime anlamıdır. Bütünsel bir anlam ortaya çıkmadığı için hata payı da hukuksal, kültürel, ticari vb. konulardaki metinler için bu uygulamaların sağlıksız olduğunu dile getirmek gerekiyor. İngilizce dilinde yapılacak olan çevirinin konusu ne olursa olsun işlemin çok dikkatli yapılması gerekir. Hukuki, ticari, teknik, akademik, tıbbi ve kitap tercümeleri de bu dilde olabilmektedir. İngilizce tercüme nasıl yapılır sorusunun cevabını da bu şekilde vermiş olduk. Oldukça global bir dil olan İngilizce’de çeviri yapmak için özellikle hukuksal geçerliliği olan evraklar için noter tasdiki de gerekmektedir. Bu sebeple bazı evrakların yeminli tercümanlara havalesi istenebilir. Mavim Tercüme olarak diğer dillerde olduğu gibi profesyonel anlamda bu global dilde de çeviri hizmeti vermekteyiz. İngilizce tercüme fiyatları noktasında detaylı bilgi almak için firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.

  • Gümrük Tercümesi

    Gümrük Tercümesi


    Detaylar

    Gümrük Tercümesi Nedir? Gümrük belgelerinin kaynak dilden hedef dile çevrilmesi gümrük tercümesi olarak isimlendirilmektedir. Hatasız ve güvenilir bir şekilde gümrük konusunda da hizmet verilmesi önemlidir. Ticari faaliyetlerinin oldukça yoğun olduğu bu alanda farklı ülkelerden getirilen malların, giriş ve çıkışlarının de mevzuata uygun olması gerekmektedir. Bu süreci ilgilendiren pek çok belge bulunmaktadır. Bir malın, diğer ülkenin gümrük kapısında o ülke diline çevrilmesi süreci olarak adlandırılacak olan bu çeviri türü, Mavim Tercüme Bürosu’nda profesyonel olarak yapılmaktadır. Çevirisi Yapılacak Olan Gümrük Belgeleri Gümrüklerde çevirisi talep edilecek olan evraklar firmalardan firmalara değişiklik göstermektedir. Minval belgelerin de çevirisi noktasında gümrük kapısında sorun yaşamamak için doğru bir tercüme gerekmektedir. İmalatçı analiz belgesi Beyanname tercümesi Ekspertiz raporu tercümesi Serbest satış sertifikası tercümesi Koli liste tercüme Helallik belgesi tercümesi ATA Karne tercüme Ağırlık listesi tercümesi ATR belgesi tercüme Beyan tercümesi CE belgesi tercümesi Ekspertiz raporu tercümesi Analiz sertifikası tercümesi ISO belge tercümesi Fatura tercümesi Tescil belgesi tercümesi Sağlık sertifika tercümesi vb. belgelerinde gümrük tercümesi hizmeti vermekteyiz. Gıda üretim ve bitki sağlık gibi pek çok konuda da hizmet sağlamaktayız. Gümrük kapılarında ürünlerin beklememesi ve bir an önce içeri sokulması noktasında çevirinin ne denli acil olduğunun farkında olarak en kısa zamanda çevirileri tamamlıyoruz. Tüm gümrük konulu tercümelerde üst düzey kaliteye önem veriyoruz. İşimizin ciddiyetinin bilincinde olarak, gümrük noktalarında kişiler ve kurumlara hizmet veriyoruz. Küreselleşmeyle birlikte gelişen ticaret imkanları neticesinde gümrük çeviri konusunda da çok fazla desteğe ihtiyaç duyulmaktadır. Gümrük noktasında yapılan çevirilerin önemi günden güne artmaktadır. Hizmet sırasında kaynak dilden hedef dile çeviri yapılırken, satın alınan ve kapıdan girişi yapılacak olan ürün hakkında tercümanların gerekli bilgisi bulunması gerekiyor. Bu noktada çeviride sadece dil bilgisi ve imla kurallarına değil, aynı zamanda ürün ile ilgili derin bir araştırmaya da ihtiyaç vardır. Firmamız ile iletişime geçerek hemen teknik destek alabilirsiniz.

  • Pasaport Tercümesi

    Pasaport Tercümesi


    Detaylar

    Pasaport Tercümesi Nedir? Yurt dışına gidebilmek için pasaporta ihtiyaç duyarız. Bazı durumlarda ülkeler tarafından ise pasaport tercümesi talep edilmektedir. Bu hizmet tüm dünya dillerinde yeminli tercümanlar tarafından verilmektedir. Bu belgelerin resmi kurumlara ibrazı öncesinde 3 farklı yöntem ile onaylanması halinde ancak geçerlilik kazanmaktadır. Yeminli pasaport tercümesi adını da alan bu belgelerin farklı şekillerde onaylanmasının sebebi ise tercümanın çeviri noktasında doğru hizmet verdiğinin kanıtı olmaktadır. Peki pasaport tercümesi nasıl yapılır? Bu tip tercümelerin onaylanmasında ilk onay tercümana aittir. İkinci onay ise noter tarafından yapılmaktadır. Noter, tercümanın işini doğru yaptığına dair onayda bulunur. Noter bedelinin de ödenmesinin ardından son onay apostil olmaktadır. Belgenin çeviri yapılan ülkede geçerli sayılabilmesi için apostil onayından geçmesi gerekmektedir. 3 kademeden oluşan tasdik aşaması bittikten sonra pasaport çeviriniz hazır hale gelecektir. Pasaport Tercümesinin Talep Edildiği Durumlar Resmi işlemler esnasında talep edilen yabancı pasaport tercümesi ancak onay verildikten sonra resmi makamların huzuruna çıkarılabilmektedir. Onaylı olan bu pasaportların çevirileri ise aşağıdaki sebeplerden dolayı talep edilir; T.C. vatandaşlarının yurt dışında herhangi bir ülkede bulunan bir kuruma yapacakları başvuruda Seyahat, kurum ziyareti ya da eğitim amacı ile yurt dışına çıkış işlemlerinde Ticari faaliyetler için ya da çalışmak için yurt dışına çıkışlarda Ülkemiz sınırlarında bulunan gayrimenkullerin yabancılara satışında Yabancıların hastanede tedavi görmesi esnasında bu durumun kayıt altına alınmasında talep edilmektedir. Bu hizmet Mavim Tercüme Bürosu tarafından tüm dünya dillerinde verilmektedir. İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca gibi dillerde sunduğumuz pasaport tercümesi işlemleri doğru ve kusursuz bir şekilde yeminli tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Bu tercümanlar noter onaylı olup, ikinci onay makamı da yine noter olmaktadır. Valilik ya da noterlerde yapılan apostil onaylarının zaman alması sebebi ile, işlemlerin hızlıca yürümesini istediğimizden çeviriyi kısa zaman içerisinde tarafınıza teslim ediyoruz. Noter onayında, noterlerin her yıl talep ettikleri ücretler belirli olmaktadır. Apostil işlemi için ise herhangi bir ücret ödemenize gerek yoktur. Firmamız ile iletişime geçerek pasaportlarınızın tercümesi noktasında bilgi ve fiyat teklifi alabilirsiniz.

  • Diploma Tercümesi

    Diploma Tercümesi


    Detaylar

    Diploma Tercümesi Nedir?  Diploma tercümesi Yüksek Öğretim Kurumu tarafından yapılacak olan denklik işlemleri için talep edilen bir belgedir. Yurt dışında öğrenim görenlerin ülkemizde üniversite mezunu olarak kabul edebilmesi için denkliğe ihtiyaç vardır. Yeminli ya da noter onaylı tercüme YÖK haricindeki kurumlar tarafından da kabul edilebilmektedir. Tıp bölümlerinden mezun olanların da USMLE adı verilen sınava giriş yapabilmeleri için noter onaylı diploma tercümesi ya da yeminli diploma tercümesi yaptırmaları gerekmektedir. Aralık 2017 güncellemesi yapılan güncellemeler ile birlikte denklik konusunda farklı sınırlandırmalar getirilmiştir. Bu noktada aksaklıkların ve evrak kontrol aşamalarının gecikmesinin önlenmesi için pek çok kısıtlayıcı önlem de getirilmiştir. Diploma denkliği başvuruları e-devlet sistemi üzerinde yapılabilmektedir. Bu işlemler için gerekli belgeler arasında da diploma tercümesi gerekli olmaktadır.  Diploma Tercümesi Neden Yapılıyor? Diploma çevirisi nasıl yapılır konusu merak edilmektedir. Bu evrakların resmi geçerliliği olduğundan ve diplomanın ülke sınırları içinde geçerli olabilmesi için doğru bir şekilde tercüme edilmesi gerekmektedir. Eğitimlerinize yurt dışında devam etmek istiyorsanız okuyacağınız okula diplomanızın onaylı çevirisini sunmanız gerekiyor. Hem yeni okullara kabul edilmenizi sağlayan bu belge, aynı zamanda mezuniyet durumunuzu da kanıtlar niteliktedir. Diploma Tercümesi Türleri Üniversite diploma tercümesi yanı sıra farklı konularda da tercüme yapılabilmektedir. Yalnızca noterler ve yeminli tercümanlar tarafından yapılan bu işlemler farklı amaçlar için kullanılamıyor. Aynı zamanda tasdik edilen bu evrakların da farklı türleri bulunmaktadır; • Doktor diploması • Lise diploması • Master diploması • Avukat diploması • Lisans diploması • Ön lisans diploması   Diploma Tercüme Ücretleri   Diploma tercümesi fiyatları üzerinde etkili olan pek çok faktör bulunmaktadır. Bu faktörler aşağıdaki şekilde sayılabilir; • Tercümenin noter onaylı ya da yeminli tercüman tarafından imzalanması • Teslim süresi • Diplomada çeviri yapılacak olan dil • Diploma çevirisinde yer alan karakter sayısı • Diploma içeriği • Müşteri tarafından alınan talepler olmaktadır. Fiyatlar bu noktada şekillenmektedir. Diplomalarınızın çevirileri noktasında Mavim Tercüme Bürosu olarak kusursuz hizmet sunuyoruz. Hemen firmamız ile iletişime geçerek doğru tercüme hizmeti alabilirsiniz.

  • Yeminli Tercüme

    Yeminli Tercüme


    Detaylar

    Yeminli Tercüme Nedir?  Yeminli tercümanlar tarafından hazırlanarak mühürlenmek sureti ile onaylanan çevirilere yeminli tercüme adı verilmektedir. Noterler tarafından yeminli tercüman yetkisi verilen kişiler bu belgelerin imzalanarak tasdik edilmesinden sorumludur. Peki bir evrakın yeminli tercüme örneği olduğunu nasıl anlayacağız?   Yeminli Tercüme Belgelerinin Özellikleri  • Evrakları tercüme eden kişilerin yeminli tercüman olması (Bu ünvanı vermeye yetkili makamlar noterlerdir.) • Çevirisi yapılan evrakın tercüman tarafından imzalanarak kaşelenmesi • Tercümanın imzası ile birlikte çeviri hakkında çeşitli bilgilere yer verilerek bu bilgilerin doğruluğunun beyan edilmesi Islak imza bulunmayan, yeminli tercüman olmayan ve yanlış beyanda bulunan tercümelerin geçerliliği olmamaktadır. Yeminli Tercüme Evraklarının Kullanım Alanları Belgenin kullanılacağı makamdan konu hakkında detaylı bilgi alınabilmektedir. Bazı evraklarda sadece yeminli tercüme yeterli olurken, bazı evraklarda tercüme ile birlikte noter onayı da gerekli görülebilir. Ancak tercüme edilmesi istenen bir evrak önce noter onayından geçemez. Önce çeviri yapılır ve daha sonra noter tasdiki istenir. Genel olarak yeminli tercüme  evrakları üniversiteler, noterler, evlenme dairleri, konsolosluk, devlet daireleri ve çeşitli kamu kuruluşları tarafından talep edilmektedir.  Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır? Bu konu bazen kafa karıştırıcı olabilmektedir. Bu sebeple konuyu aydınlatmakta yarar var. Yeminli çeviri yapılan bir belgenin yeminli olabilmesi için yeminli tercüman tarafından çevrilmesi gerektiğinden söz ettik. Ancak firmamız bünyesinde bulunan tercümanların her biri lehçe ve dil bilgisi kuralları yönünden oldukça yetkindir. Ayrıca her noterin birlikte çalıştığı yeminli tercümanlar vardır. Mavim Tercüme Bürosu olarak bizler de şirketler ya da şahıslar adına profesyonel olarak hizmet vermekteyiz. Güvenilir ve hızlı tercüme noktasında ister resmi kurum ve kuruluşlar isterseniz de mahkeme kararları için çeviri hizmeti alabilirsiniz. Notere başvurmak sureti ile yapılan bu çeviri işlemleri 2 nüsha olarak hazırlanmaktadır. Bir nüsha evrakı talep eden kişi ve şahsa verilirken bir nüsha da noterde kalmaktadır. Evrakların noter ve yeminli tercüman tarafından onaylanması gerekir. İlgili belgeler alanında uzman çevirmenlerimiz tarafından yapıldığı için sorunsuz olmaktadır. Aynı zamanda şayet evrakı isteyen makam noter onayı talep etmiyorsa bu durumda sadece tercümanın ad soyad bilgisi ve ıslak imzası yeterli olmakta, ekstra noter masrafı ödemenize gerek kalmamaktadır. 

  • Tercüme Bürosu

    Tercüme Bürosu


    Detaylar

    Tercüme Bürosu Nedir? Günümüzde pek çok alanda çeviriye ihtiyaç duyulmaktadır. Bu çeviriler tercümanlar vasıtası ile yapılabileceği gibi evrakların resmi boyutları olduğunda ve kurumlar tarafından talep edildiğinde yeminli tercümanlar vasıtası ile yapılması gerekmektedir. Bu noktada tercüme bürosu karşımıza çıkmaktadır. Mavim Tercüme Bürosu olarak İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça gibi dünya dillerinde profesyonel çeviri hizmeti vermekteyiz. Tercüme Bürosu Ne İş Yapar? Bünyemizde bulunan tercüman ve yeminli tercümanlarımız ile 20 yılı aşkın süredir; Teknik tercüme Ticari tercüme Hukuki tercüme Akademik tercüme Tıbbi/Medikal tercüme Apostil kaşe Pasaport tercümesi Göçmenlik belgeleri tercümeleri Yeminli tercüme Noter tasdikli tercüme Finansal tercüme Öğrenci belgesi tercümesi konularında hizmet vermekteyiz. Tercüme büroları aslına bakılırsa çeviri sektörünün kalbi niteliğindedir. Tercüme hizmeti pek çok kişi tarafından veriliyor olsa da bu işin resmiyet kazanması güvenilirlik anlamında önem arz etmektedir. Tercümanlar bu alanda tecrübe kazanır ve yetişirler. Aynı zamanda müşteri ile ilişkileri bu ortamlarda gelişir. Tercüme ihtiyacının ortaya çıkması ile birlikte tercüme bürosu sayısında da artış yaşanmıştır. Ancak bu durum büroların kalitesinin sorgulanmasına sebep olmaktadır. Mavim Tercüme olarak uzun yıllardır süregelen tecrübemiz ve iş ahlakı anlayışımız ile teslim sürelerine riayet ederek yukarıdaki konularda çeviri hizmeti veriyoruz. Piyasada kayıt dışı olarak faaliyet gösteren büroların, müşterileriniz mağdur ettiği de gözden kaçırılmamalıdır. Gerek resmi, gerek mevzuat, gerekse literatür bilgisi gerektiren konularda sizlere hizmet sağlamaktayız. Birçok alanda hem tercüman hem de müşterilerin haklarının savunması noktasında tercüme bürosu hizmet vermektedir. Tecrübeli yönetici ve idarecilerimiz, alanında uzman tercüman ve yeminli tercümanlarımız ile birlikte her türlü çeviri noktasında yanınızdayız. Bir tercüme bürosu ile çalışmanın tüm avantajlarını sizlere sunuyoruz. Güvenilirlik, kurumsallık, tam profesyonellik, saygın müşteri porföyü, aksamayan iletişim ve sürdürebilir bir hizmet için hemen iletişim bilgileri üzerinden firmamız ile iletişime geçebilirsiniz. Güven arz eden firmamız, profesyonel kadrosu, işi zamanında ve kusursuz teslim anlayışı ile uzun yıllardır sektörün öncüsü konumundadır ve bu konumunu korumaya devam etmektedir.  

  • Noterde Tercüman

    Noterde Tercüman


    Detaylar

    Noterde Tercüman Nedir? Yasalar tarafından yetkilendirilmiş, kurum ya da şahıs evraklarına resmiyet kazandırmak amacı ile görevlendirilmiş kişilere noter adı verilmektedir. Vekaletname ve muvafakatname gibi konularda çok fazla karşımıza çıkan noterlerde, ayrıca nüsha belgeler aslı gibi de yapılabilmektedir. Noterlerin çalışma alanlarında bir tanesi de çevirisi yapılmış belgelerin tasdiki olmaktadır. Özellikle resmi makamlara sunulacak çeviri evrakların noter onaylı olması gerekir. Bu da noterde tercüman kavramını karşımıza çıkarmaktadır. Mahkeme tutanağı, patent onayı, evlilik cüzdanı, ikamet belgesi vb. belgelerin tercümelerinin noter onaylı olması aranır. Ayrıca bazı evraklarda tercümanlar yeterli olurken, bazı evraklarda noterde tercüman onayı aranmaktadır. Öncelikle bir belgenin noter tarafından onayına kadar bazı aşamalardan geçmesi gerekmektedir. Metin öncelikle noter tarafından yeminli unvanı almış tercümanlar tarafından çevrilmelidir. Metni çeviren yeminli tercümanın adı, soyadı ve ıslak imzası çeviri metninde olmalıdır. İlk aşama olan tercüman onayı, metnin tercüman tarafından sorumluluğunun alındığına ilişkindir. Bir sonraki onay ise noter onayı olmaktadır. Noter çevirinin doğruluğunu tasdik etmeli, imza ve kaşesine sayfaya yerleştirmelidir. Bu evraklar iki nüsha olarak hazırlanıp biri müşteride, diğer ise noterde kalmaktadır. Ayrıca bu aşamadan sonra şayet evrak yurt dışı makamlarına sunulacaksa, resmiyet kazanabilmesi için apostil yapılması gerekmektedir. Noterde tercüman dil yeterliliği dışında aynı zamanda terminolojiye de hakim olmalıdır. Resmi evrakların çevirisi yapıldığında, bu evrakların bağlayıcı olduğu gözden kaçırılmamalıdır. Bu sebeple tercüman çevirisine onay vererek tüm yasal sorumluluğu kabul etmektedir. Noterde tercüman olmak isteyen kişiler noterlere giderek başvurularını yapabilirler. Noter tarafından dil bilgisini ispatlayıcı belgeler kafi görüldüğü takdirde tercümanın yeminli tercüman zaptını imzalaması ile birlikte yeminli tercüman olarak faaliyet göstermeye başlayabilir. Yeminli tercümanların bağlı bulunduğu noterler bulunmaktadır. Mavim Tercüme olarak bizler de uzun yıllardır çalıştığımız noterlerimiz ile birlikte sizlere kusursuz hizmet vermeyi amaçlıyoruz. Bir belge sadece yeminli tercüman tarafından onaylanacaksa bu durumda noter onayına gerek olmadığını da belirtmek gerekiyor. Bu durumda sadece çeviri ücreti ödemiş, noter masraflarından tasarruf etmiş olursunuz. Apostil işlemleri için ise valilikler ve kaymakamlıklara gitmek gerekiyor. Bu işlemler ücretsiz bir şekilde yapılabiliyor. Noterde tercüman hizmeti alabilmek için hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.

  • resmi belge tercüme

    resmi belge tercüme


    Detaylar

    Resmî Belge Tercümesi Nedir? Hedef dilden kaynak dile resmi evraklar üzerinden yapılan çeviri türüne resmî belge tercümesi adı verilmektedir. Bu evraklar ticari sicil gazetesi, kimlik belgesi, diploma, sabıka kaydı vb. olabilmektedir. Bu tür belgeler noter onaylı olup olmamalarına göre değerlendirilir. Şayet bu evrakı talep eden resmi kurum, evrakın noter onaylı olmasını istiyor ise tercüman imzası ile birlikte noter onayı da gerekmektedir. Peki noter onaylı çeviri nasıl yapılır? Mavim Tercüme Bürosu olarak resmi evrak çevirisi noktasında da sizlere profesyonel anlamda destek veriyoruz. Şayet bu evraklar noter tarafından onaylanacak ise çevirinin yeminli tercüman tarafından yapılması gerekiyor. Yeminli tercüme yetkisi de yine bu tercümanlara noter tarafından verilmektedir. Çeviri yapıldıktan sonra tercüman sorumluluk almak ve hatasız tercüme yaptığını kanıtlamak amacı ile evrak üzerine ad soyad bilgisi yazar ve ıslak imza atar. Bu aşamadan sonra noter de evrakın çevirisinin doğru yapıldığına dair mührünü basar. Tüm dünya ve dil teknikleri noktasında profesyonel hizmet sunan firmamız resmi tercüme işini de kısa sürede yapmaktadır. Çünkü kurumlar tarafından talep edilen evrakların geçerlilik süresi kısa olabileceği gibi, işlemlerin ivedi bir şekilde yapılabilmesi için de yine zaman önemli bir detaydır. B u resmi evraklar sadece devlet kurumlarında değil, özel sektörde de gerekli olmaktadır. Günlük işler noktasında bu evrakların belirleyici olduğunu söylemek de yanlış olmayacaktır. Resmî belge tercümesi hassas bir konudur. Çünkü bu evrakların resmi boyutu bulunmaktadır. Yanlış yapılan çeviriler sizlere pahalıya mal olabilir. Ayrıca her ülkenin resmî kurumları ve bu kurumların işleyişi farklılık göstermektedir. Yanlış yapılan çeviriler sebebi ile birçok evrak kurumlar veya kuruluşlar tarafından geri gönderilmektedir. Normal belgelerde tercüman yeterli olurken, noter onaylı belgelerde yeminli tercümana ihtiyaç vardır. Ayrıca mahkeme kararı, sertifika, ikamet senedi, pasaport gibi evraklar noktasında da sizlere çeviri hizmeti vermekteyiz. Firmamız çeviri konusunda biçilmiş bir kaftandır. Dil bilgisi ve imla yönünden kusursuz çeviriler yapılmasının yanı sıra aynı zamanda tercümanlarımız terminolojiye de hakimdir. Resmi evraklarınızın doğru ve hızlı bir şekilde çevrilmesi için hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.

  • Teknik Tercüme

    Teknik Tercüme


    Detaylar

    Teknik Tercüme Nedir? Teknik terimlerin yer aldığı metinler için yapılan tercüme türüne teknik tercüme adı verilmektedir. Alanında uzmanlaşmış kişiler tarafından yapılan bu çeviriler günümüzde her sektörde bir ihtiyaç olmaktadır. Tercümeler pek çok kişi tarafından internet ortamında yapılmaya çalışılmaktadır. Ancak çeviri programları teknik terimlerin yer aldığı bu çeviri şeklinde doğru sonuçları vermemektedir. Hazırlanan metinler editörler tarafından incelense de teknik olarak pek çok kelime karşılanmamakta ve anlam bütünlüğü sağlanamamaktadır. Özellikle mühendislik ve teknik alanlarda bu çeviri türüne çok fazla ihtiyaç duyulmaktadır. Teknoloji ve bilgi dünyası sürekli olarak gelişmektedir. Ayrıca bu bilgiler artık günlük yaşamın da bir parçası olmuştur. Sadece bir dili bilmek, tercüme yapmak için yeterli olmamaktadır. Doğru bir teknik tercüme şirketler arasında ticari ilişkilerin gelişmesine, global pazardaki başarıya ve şirket hacminin büyümesine doğrudan katkı sağlayacaktır. Şirketler için yapılacak personel eğitimlerinden marka tanıtımına kadar tüm süreçlerde teknik anlamda yapılacak olan çevirilere ihtiyaç vardır.  Teknik tercüme bürosu Mavim Tercüme olarak terminoloji, dil bilgisi ve imla yönünden faaliyet gösterdiğiniz alana yönelik olarak doğru ve profesyonel tercüme gerçekleştirmekteyiz. Bu gün bilişim teknolojilerinden petrol sanayiye, inşaattan lojistiğe kadar pek çok sektörün teknik tercüme ihtiyacı bulunmaktadır. Tercümanların dil bilgisi ile birlikte teknik terimlere de hakim olması, sektör odaklı ve doğru işler çıkarılması için gereklidir.  Tercümanlar bu noktada doğru çeviriler yapmak için teknik terimlerin yer aldığı sözlükleri kullanmaktadır. Bu sayede tercüme büromuza gelecek olan her faaliyet alanına hakim olmuş oluyoruz. Teknik kavramların dildeki anlamlarının yer aldığı bu sözlükler her sektöre de uygun olarak hazırlanmaktadır. Kılavuzlardan raporlara kadar her türlü belgenin bilgi ve teknoloji odaklı olarak çevrilmesi noktasında profesyonel hizmet veriyoruz. Teknik tercüme fiyatları noktasında da siz değerli müşterilerimize uygun fiyatlar sunmaktayız. Bu işin hassasiyet barındırdığını ve doğru yapılmayan işlerin sizler ve işletmeniz için ileriki dönemlerde maddi tahribata yol açacağını belirtmek istiyoruz. Yanlış bir cümlenin kurulumu şirketler arası ilişkileri bozabilir. Firmanızın kurumsal kimliğine ve duruşuna zarar vermeyecek şekilde tercüme yapmakta ve tercüme işlemi yapıldıktan sonra dahi tercüme teknik bilgisi olan tercümanlara teyit ettirilmektedir.  

  • Evlilik Cüzdanı Tercümesi

    Evlilik Cüzdanı Tercümesi


    Detaylar

    Evlilik Cüzdanı Tercümesi Nedir? Resmî kurumlar tarafından pek çok işlem için tercüme talep edilmektedir. Resmi evraklarının farklı ülkelerde de geçerli olması ve doğruluğunun beyan edilmesi için bu çeviriye ihtiyaç vardır. Resmî belge tercümesi noktasında verilen hizmetlerden bir tanesi de evlilik cüzdanı tercümesi olarak karşımıza çıkmaktadır. Yurt dışında bazı işlemlerin gerçekleşebilmesi için evlilik cüzdanı örneği talep edilmektedir. Bu kuruma doğru bir çevirinin sunulması ile mümkün olmaktadır. Tercüme yapılacak olan büronun ise kurumsal olması ve bünyesinde yeminli tercümanları olması gerekmektedir. Hem hızlı hem de sağlıklı bir belge çevirisi için doğru adres Mavim Tercüme Bürosu olacaktır. Tercüme noktasında farklı yollar aramak sizleri yanlış yollara götüreceği gibi belgelere resmiyet kazandırma noktasında da sonuç vermemektedir. Bu çevirinin notere kayıtlı olan yeminli tercümanlar vasıtası ile yapılması gerekir. Tercüme metinleri şayet resmî kurumlara sunulacak ise bu evrakların resmiyet kazanması da şart olmaktadır. Özellikle bazı kurumlar çeviri evraklarında noter tasdiki şartı koyarlar. Bu belgelerden bir tanesi de evlilik cüzdanı olarak karşımıza çıkıyor. Belgenin noter tasdiki alabilmesi için temel şart ise, çevirinin yeminli tercümanlar tarafından yapılmış olmasıdır. Kuruma ancak bu şekilde ibraz edilen belgeler kabul görecek ve geçerli sayılacaktır. Evlilik cüzdanı tercümesi noktasında zaman kaybetmek de işlerin aksamasına sebebiyet vermektedir. Bu sebeple Mavim Tercüme olarak ivedi olarak çeviri işlemlerini tamamlamaktayız. Evlilik Cüzdanı Tercümesi Ne Kadar Zaman Alır? Evlilik cüzdanı tercümesi zaman alan bir tercüme şekli değildir. Karakter sayısı az olduğundan dolayı çeviri kısa zaman içerisinde tamamlanmaktadır. Resmî belgelerde zaman konusu önemli olduğu kadar belgenin kusursuz bir şekilde çevrilmiş olması da önemlidir. Bu sebeple dil bilgisi, imla ve resmi yazım diline dikkat edilerek, anlam bütünlüğünü bozmadan çeviri yapılmalıdır. Çeviri işlemi yapıldıktan sonra editörler tarafından çeviri kontrolleri tamamlanmaktadır. Böylece herhangi bir hata varsa dahi editörler tarafından tespit edilmesi mümkün oluyor. Kurumsal bir çeviri bürosu ile çalışmak da belgelerin doğruluğu noktasında sizlere yarar sağlayacaktır. İletişim bilgileri üzerinden hemen firmamız ile iletişime geçerek detaylı bilgi alabilirsiniz.

  • Sözleşme Tercümesi

    Sözleşme Tercümesi


    Detaylar

    Sözleşme Tercümesi Nedir? Sözleşme, iki taraf arasında imzalanan ve iki tarafın uygulaması gereken sınırları belirleyen evraklardır. Bu evraklar hukuksal bir sonuç doğurmak amacı ile yapılmaktadır. İki taraf da iradelerini bu sözleşmeler ile ortaya koymaktadır. İşte bu evrakların çevrilmesi sureti ile verilen hizmete de sözleşme tercümesi adı verilir. Sözleşme yapılırken tarafların ne istediğini bilmesi, ayrıca sözleşmenin hukuksal niteliğinin de sorgulanması gerekir. Bu evraklarda hukuksal bir dil ağır bastığından dolayı metinlerin hukuk terminolojisine uygun olarak incelenmesi ve çevrilmesi gerekir. Bu belgeler akit niteliğinde olup, uygulanmadığı ve ihmal edildiği noktada hukuki yaptırımları da beraberinde getirmektedir. Kişiler arasındaki anlaşmaların yanı sıra, gerçek kişiler ile tüzel kişiler, tüzel kişiler ile tüzel kişiler arasında yapılan sözleşmeler de bulunmaktadır. İmzalandığı andan itibaren bu evraklar hukuk makamlarınca geçerli olmaktadır. Yasalar önünde kişileri sorumlu kılacağından dolayı sözleşme tercümesi kusursuz olmalıdır. Çeviri metinler de en az orijinal metinler kadar önemlidir. Yapılacak olan hatalar, metne yapılan ekleme ve çıkarmalar iki taraf arasındaki akdin bozulmasına ya da zedelenmesine sebep olabilir. Bu sebeple sözleşme çeviri nasıl yapılır sorusu gündeme gelmektedir. Sözleşmelerin tercümeleri noter makamlarınca onaylı olan teminli tercümanlar tarafından yapıldığında daha sağlıklı sonuçlar alınmaktadır. Ayrıca resmi kurumların talebi üzerine de bu iş yeminli tercümanlara yaptırılabilmektedir. Sağlıklı ve hatasız sonuçlar alabilmek için bu şart önemlidir. Özellikle ticari sözleşmelerin yanlış çevrilmesi durumunda taraflar büyük maddi hasarlar içine girebilir. Bu sebeple tercümelerde hata payı olmamalıdır. Sözleşme Tercümesi Türleri Mavim Tercüme olarak sözleşme İngilizce çeviri, Almanca, Arapça, Fransızca gibi daha pek çok dilde aşağıdaki sözleşme türlerinin çevirisinde hizmet vermekteyiz; Satış sözleşmesi Satım için bırakma sözleşmesi Takas sözleşmesi Bağışlama sözleşmesi Pazarlama imtiyazı sözleşmesi Kira sözleşmesi Ariyet sözleşmesi Hizmet sözleşmesi Kredi sözleşmesi Tek satıcılık sözleşmesi İş görme sözleşmesi Ödünç sözleşmesi Vekalet sözleşmesi Emanet sözleşmesi Garanti sözleşmesi Karma sözleşmeler Hizmet sözleşmesi Sözleşme çeviri fiyatları çevrilecek olan metne, noter onaylı olup olmayacağına bağlı olarak değişkenlik göstermektedir. Mavim Tercüme Büromuz ile iletişime geçerek fiyat teklifi alabilirsiniz.

  • Tapu, Nikah, Noter, Adliye Yeminli Tercümanlığı

    Tapu, Nikah, Noter, Adliye Yeminli Tercümanlığı


    Detaylar

    Tapu, Nikah, Noter, Adliye Yeminli Tercümanlığı Yabancıların farklı ülkelerde yapacakları işlemlerin sağlıklı olması için tercümana ihtiyaç duyulmaktadır. Bu işlemlerin kusursuz olabilmesi ve taraflar arasında anlaşma sağlanabilmesi için Mavim Tercüme olarak her türlü dil ve tercüme alınanda hizmet vermekteyiz. Tapu yeminli tercümanlığı Tapu Dairelerinde alım ve satım işlemleri yapılırken alıcı ile satıcı arasında köprü görevi gören kişi olmaktadır. Bu görev, şartları taşıyan kişilere Bilirkişi Daire Başkanlığı tarafından verilmektedir. Bu tercümanların, sistemde kayıtlı olup olmadıkları kontrol edildikten sonra, şayet bilirkişi oldukları ispat edilirse bu noktada izin verilerek sözlü tercüme yapabileceklerdir. Tapu yeminli tercümanlığı hizmeti noktasında da firma olarak hizmet vermekteyiz. Nikah yeminli tercümanlığı nikah esnasında nikah memuru tarafından sorulan soruların aktarılması, cevabın alınması ve bilumum nikah işlemlerinde çeviri hizmeti verilmektedir. Bu hizmetin de yeminli tercümanlar tarafından verilmesi Evlenme Daireleri tarafından talep edilmektedir. Noter yeminli tercümanlığı görevi ise noterler tarafından verilmektedir. Dil bilgisi eğitimleri almış olan kişinin dilde yeterlilik evraklarını noterlere sunması ve noterlerin de bu evrakları yeterli bulması durumunda kişiler noter tarafından izin alarak ve onlara bağlı olarak tercüme hizmeti verebilirler. Bu hizmetin verilebilmesi için öncelikle yeminli tercümanın evrakı imzalaması ve daha sonra onay için notere göndermesi gerekiyor. Adliye yeminli tercümanlığı ise Tercüman Bilirkişi başvurusu için gerekli bilgilerin hazırlanarak Cumhuriyet Başsavcılıklarına ya da Adli Yargı Adalet Komisyonu Başkanlıklarına başvurmak sureti ile 1 yıl süreli olarak verilen hizmettir. Her ilde bir adliye yeminli tercümanı olsa da kişi farklı bir ile gittiğinde de hizmet verebilmektedir. Özellikle resmi evraklarda geçerlilik olabilmesi için, resmi kurum ve kuruluşlar tarafından evrakların noter onaylı olması talep edilebilir. Bu noktada ilgili makamlardan alınan izinle faaliyet gösteren kişiler, noter yeminli tercümanın görev alanına giren konularda önce tercüman ve daha sonra noter onayı gerekmektedir. Ayrıca daha sonra bu belgenin yurt dışı makamlarınca geçerli kabul edilebilmesi için çeviri sonrasında kaymakamlık ya da valilik aracılığı ile apostil yapılması gerekir. Tercüme hizmeti ve fiyatlar noktasında detaylı bilgi almak için hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.   

  • Finansal Tercüme

    Finansal Tercüme


    Detaylar

    Profesyonel Finansal Tercüme Hizmeti Bazı çeviri türlerinde ne yazık ki yalnızca dil bilgisi yeterli olmamaktadır. Terminolojinin yanı sıra ayrıca resmi evraklar, sistemin işleyişi noktasında da bilgi sahibi olunması gerekmektedir. Finansal tercüme de bunlardan bir tanesidir. Ekonomi, bankacılık ve muhasebe gibi mali sektörde detaylı bilgi sahibi olunmalıdır. Ayrıca bu mali dallardaki terimlere tam olarak hâkim olmak da gerekmektedir. Tutarsız bir terminoloji kullanarak, ayrıca dillerin günlük yaşamda kullanıldığı gibi kaynak dilden hedef dile çevrilmesi, kusurlu tercümeleri ortaya koymaktadır. Bu da şirketler açısından tam bir faciadır. Globalleşen dünyada artık tüm dünya ülkeleri küresel pazara hâkim olmak istemekte ve bu pazarda boy göstermektedir. Özellikle mali noktada ülkelerin kendilerini geliştirmesi, diğer ülkeler ile ticari ve mali ilişkilere girmesi noktasında ekonomik çeviri gerekli olmaktadır. Buradan hareketle bir çeviriye başlamadan evvel, devletler hakkında ve mali konuların işleyişi hakkında detaylı bilgi sahibi olmak gerekmektedir. Çevirinin kusursuz olması için terimler sözlüğü kullanılabilir. Bu sözlük doğru ve güncel terimlerin yer aldığı ve tercümanların bilgilendiği sözlük çeşitlerindendir. Finans terimleri sözlüğünün yanı sıra tutarlılığın sağlanması amacı ile bilgisayar desteği de alınabilmektedir. Finansal Tercüme Türleri Finansal tercüme noktasında çevirisi yapılabilecek pek çok evrak vardır. Bahsettiğimiz gibi işlerin doğru bir şekilde yürümesi ancak bu tercümelerin doğru yapılmasına bağlıdır; Finans bülteni Finans şekilleri Banka evrakları ve bankacılık dokümanları Yatırım araçları kılavuzu Teknik şartnameler Fizibilite raporları Aylık, üç aylık ve yıllık raporlar Banka raporları Poliçe Yatırım ve pazarlama Kar-zarar tablosu Sigorta poliçeleri Finansal analiz Öz sermaye araştırma belgeleri Sigorta pazarlama Bu evrakların İngilizce, Almanca, Fransızca gibi dillere çevrilmesi noktasında profesyonel hizmet sunmaktayız. Mavim Tercüme olarak bilgi ve belgelerin gizliliği ilkesine bağlı kalmak şartı ile üçüncü kişiler ile paylaşmayacağımızı taahhüt ediyoruz. Evrakların çevirisinin ardından kısa zaman içerisinde adresinize teslim ediyoruz. Çeviri ve fiyat teklifi noktasında detaylı bilgi almak için hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.

  • Hukuki Tercüme

    Hukuki Tercüme


    Detaylar

    Hukuki Tercüme Nedir? Hukuki nitelik taşıyan belgelerin tercüme edilmesi için sunulan hizmete hukuki tercüme adı verilmektedir. Mavim Tercüme olarak İngilizce, Almanca, Arapça, Fransızca ve Rusça gibi dillerde; • Mahkeme kararları • Tanık ifadeleri • Bilirkişi raporları • Pazarlama ve satış sözleşmeleri • Kanun ve yönetmelikler  • Patent başvuruları • Hukuki yazışmalar • Mahkeme evrakları • Boşanma belgeleri • Adli talep formu • İhtarname • Vasiyetname • AB mevzuatları • Beyannameler • Vekaletnameler gibi evraklar üzerinde hukuki tercüme hizmetleri vermekteyiz. Hukuki tarzda olan metinlerin anlatım dili ağırdır. Resmi bir dille yazılan bu teminlerin içerisinde hukuka dair terimlerin de yer alıyor olması çalışmanın titizlikle yürütülmesi gerektiğinin işareti olmaktadır. Evrakın resmiyetini yitirmemesi, verilen mahkeme kararlarının doğru bir şekilde ifade edilmesi noktasında çevirinin kusursuz yapılması gerekir. Yanlış bir çeviri tüm bu metinlerin geçersiz kalmasına sebep olabilir. Hukuki metinler kesinlik içermekte ve kurallarında katılık söz konusu olmaktadır. Bu metinler bir sınır çizer, yapılacaklar ve yapılmayacaklar noktasında bilgi verir. Eş anlamlı bir sözcük farklı bir anlamda kullanıldığında bu durumda ortaya farklı bir anlam çıkabilir ve kelimenin anlamının değiştirmesi bu noktada büyük bir problem olarak başınızı ağrıtabilir. Hukuki Tercüme Esnasında Nelere Dikkat Edilmelidir? Hukuki tercüme örnekleri gösteriyor ki bu kati dille yazılan metinlerin bir dilden başka bir dile çeviri noktasında dikkat edilmesi gereken pek çok nokta vardır. Kişi ve kurumlardan herhangi bir talep gelmediği müddetçe anlam dışına çıkmak, metne ekleme yapmak mümkün değildir. Çeviri yapacak olan tercümanın da hukuk literatürüne hakim olması ve bu kavramların hedef dildeki manalarını bilmesi gerekir. Yapılan tercümeler resmi bir evrak niteliğinde olup, tercüman ve büro sorumluluk almaktadır. Mavim Tercüme olarak hukuk tercümesi hizmetini profesyonel olarak vermekteyiz. Terminolojik hassasiyetin yanı sıra çeviri metinlerinde dil bilgisi ve imla kurallarına da riayet etmekteyiz. Bu işin titizlik gerektirdiğini biliyor ve sağlam kadromuz ile sizlere kusursuz hizmet sunmayı amaçlıyoruz. Kaynak ve hedef dildeki kavramlara aşina olan tercümanlarımız yeminli hukuk tercüme hizmeti de sağlamaktadır.

  • Ticari Tercüme

    Ticari Tercüme


    Detaylar

    Ticari Tercüme Nedir? Ülke içinde ve dışında ticari faaliyetler hız kesmeden devam etmektedir. Şirketler her geçen gün büyüme yarışına girmiş ve global pazarda yer edinmeye çalışmaktadır. Şirketler arasındaki ticari yazışmaların çevrilmesi işine ise ticari tercüme adı verilmektedir. Ticari tarzda olan yazışmalar; • Yıllık faaliyet raporları • Alım ve satıma dair işlemler • İhracat ve ithalat için gerekli olan evraklar • Şirketler hakkında tanıtıcı bilgiler • Raporlar ve bilançolar • Bankacılık ve finans işlemleri • Ticari teklifler • Sözleşmeler • Kontrat ve ihaleler • Fizibilite raporları • Ürün ve Pazar araştırmaları • Uluslararası taahhütler • Gelir ve gider evrakları olmaktadır. Özellikle dış bağlantısı olan ve ihracat hacmi geniş olan şirketler firmalar ve müşterileri ile arasındaki yazışmaları anlamlandırmak için ticari tercüme ihtiyacı duyar. Şirketlerin ihracat hacimlerinin büyümesi, kar etmeleri, fatura işlemlerinde sorun yaşamamaları, ödeme ve alacaklarını doğru şekilde kontrol edebilmeleri için commercial tercüme yaptırmaları gerekmektedir. Ayrıca bu evrakların resmi evrak niteliğinde olduğu durumlarda ise tercüme işleminin yeminli tercümanlar vasıtası ile yapılması gerekmektedir.  Ticari tercüme literatüre dayalı bir tercüme şeklidir. Herhangi bir hata bu noktada sizlere pahalıya mal olabilir. Mavim Tercüme olarak profesyonel ekibimiz ile literatür, dil bilgisi ve imla kurallarına hakim olmak sureti ile İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça gibi dillerde çeviri hizmeti vermekteyiz. Ayrıca firmaların ilişkileri açısından yazışmalara hızlı bir şekilde dönmek de çok önemli bir konudur. Bu hızlı geri dönüşü karşılayacak personelimiz ile birlikte sizlere doğru hizmet sağlamayı taahhüt ediyoruz. Ticari amaçlı olarak istenen tüm belgeler ticari google çeviri olarak yapılsa da bu arama motorlarında yapılan çevirilerde literatür bilgisi atlandığından dolayı elde edilen sonuçlar da sağlıklı olmamaktadır. Yazılı ve sözlü projeleri kapsayan bu tür evrakları AB standartları ve hukuksal prosedür dahilinde uygun şekillerde tercüme etmekteyiz. Şirketler arası iletişimlerin sağlam olması noktasında sadece yazılı değil, aynı zamanda sözlü ticari tercüme hizmetleri de sağlamaktayız. Ticari kavramlara hakim profesyonel kadromuz ile sektörde ilerlemeniz ve şirketler ile ilişkilerinizin sekteye uğramaması noktasında sizlere hizmet vermeye devam ediyoruz.

  • Noter Tasdikli Tercüme

    Noter Tasdikli Tercüme


    Detaylar

    Noter Tasdikli Tercüme Nedir? Yeminli bir tercüman tarafından çevirisi yapılmış, kontrolleri tamamlanmış ve daha sonra imza, kaşe ve şerh eklemek sureti ile bağlı bulunulan notere onaylanmış olan tercümelere noter tasdikli tercüme adı verilmektedir. Resmi makamlara verilecek olan çok sayıda evraklar bulunmaktadır. Kişisel olan bu evraklar diploma, not durum belgesi, kimlik, mahkeme kararı, sözleşme vb. olabilmektedir. Bu evrakların ülkemiz sınırları içerisinde geçerli olabilmesi noterler tarafından onaylanmış ve çevirisinin yapılmış olması gerekmektedir.  Yeminli tercümana bu sıfatı verme yetkisi de noter elindedir. Şayet evrak yeminli tercüman tarafından çevrilmemişse, şekil kusurları varsa bu durumda noter onayı verilmemektedir. Tercüme işleminin noter tasdikli tercüme olarak kabul edilebilmesi için temel şart, işlemin noterde yemin belgesi bulunan tercümanlarca yapılmış olmasıdır. Belge tercüman tarafından hazırlandıktan sonra, imza ve mühürle birlikte notere tasdik ettirilecektir. İşlem için farklı bir durum söz konusu değildir.  Noter onaylı tercüme nasıl olur sorusunun cevabı ilse bu işin uzman ve yetkin kişilerce yapılmasıdır. Noter bu bağlamda çeviriyi yapan kişinin mesleki ve teknik bilgisinin yeterli olduğunu kabul eder. Tercümanın ıslak imza ve onayının sebebi ise metindeki tüm hata ve kusurları kabul ettiği yönündeki beyanıdır.  Noter Yeminli Tercümana Hangi Hallerde İhtiyaç Duyulur? Noterlerin onayı ve yeminli tercümanların çevirisi özellikle resmi belgeler için aranmaktadır. Mahkeme, konsolosluk gibi makamlar tarafından bu çeviriler talep de edilebilmektedir. Çeviri dokümanlarında resmi kurumlar tarafından aranan temel şart ise bu evrakların resmi niteliğe sahip olmasıdır. Bu da noter onayı ve yeminli tercüman imzası ile mümkün olmaktadır. Noter Yeminli Tercüme Masrafları Noter tasdikli tercüme fiyatları evrakların niteliğine göre değişiklik göstermektedir. Noter ve tercüme ücreti olarak 2 farklı gider masraf kaleminin yer aldığı tercümelerin bir kısmında noter onayı talep edilmiyor. Bu sayede ödeyeceğiniz kalem sadece tercüme masrafı oluyor. Ancak bazı evraklarda resmi kurumlar tarafından noter onayı zorunlu tutuluyor. Diploma, vekaletname, muvafakat name, imza sirküsü, patent tescil belgesi, ikamet izni, adli sicil kaydı, doğum belgesi, niyet mektubu, oda sicil kaydı gibi tercüme evraklarında noter onayı beklenmektedir. Mavim Tercüme olarak uzun yıllardır birlikte çalıştığımız noterlerimiz ile birlikte sizlere profesyonel anlamda çeviri hizmeti verebilmemiz için hemen bizlerle iletişime geçebilirsiniz.  

  • Apostil Tasdikli Tercüme

    Apostil Tasdikli Tercüme


    Detaylar

    Apostil Tasdikli Tercüme Nedir? Hangi Makamlar Tarafından Yapılır? Apostil kelimesi belgelerin onay sistemi olarak tabir edilebilir. Belgenin geçerliliğinin onaylanması ve bu belgelerin yurt dışındaki ülkelerce de tanınmasının kanuni olarak sağlanması apostil kelimesinin tam karşılığıdır. Apostil tasdikli tercüme de var olan belgelerin yurt dışında kullanımına olanak verilmesidir. Muhatabınız olan kurum sizden talep ettiği belgelerin apostilli olması noktasında talepte bulunabilir. Mahkeme kararları ve resmi evrakların apostil yapıldığı makamlar Kaymakamlık ya da adliyeler olurken, çeviri belgelerinin apostil  nitelik kazanması için ise yeminli tercümanlar vasıtası ile çevrilmiş olması gerekmektedir. Apostil nerede yapılır sorusunun cevabı da görüldüğü üzere yeminli tercümanların faaliyet gösterdiği tercüme büroları olmaktadır.  Apostil onaylı tercüme günümüzde çok fazla kullanılan bir çeviri şeklidir. Küreselleşme ile birlikte devletlerin de birbirleri ile ilişkiler artış göstermiş ve resmi evrakların ülkeler arasında dolaşımı da hızlanmıştır. Bu tercümenin dayanağı 5 Ekim 1961 yılında yapılan Lahey Anlaşması olmaktadır. Çeşitli ülkelerin yer aldığı bu anlaşmada Türkiye’de hazır bulunmaktaydı. Anlaşmanın geçerli olması için ise ülkelerin bu anlaşmayı onaylamış olmaları şartı aranmaktadır.  Apostil tasdikli çeviri yabancı ülkelere ulaştırılacak olan belgeler için gerekli olmaktadır. Bu belgeler noter senedi, gümrük ve idari türde belgeler olabilmektedir. Apostil şerhi veren makamlar ise idari nitelikteki belgeler için valilik, adli nitelikteki belgeler için ise Adli Yargı Adalet Komisyonu Başkanlıkları olmaktadır. Yeminli tercümanlık büroları tarafından yapılacak olan bu işlemin onayı için bu makamlar yetkilidir. Onaylanan belge ise gönderilmesi istenen ülkenin konsolosluğuna teslim edilmektedir. Resmi belge çevirilerinin yurt dışında kabul edilmesi ve muhatap olarak alınması için bu tercümeye ihtiyaç vardır.  Apostil tasdikli tercüme noktasında Mavim Tercüme olarak İngilizce, Almanca, Arapça, Rusça, Fransızca gibi dillerde çeviri hizmeti vermekteyiz. Çevirinin yapılmasının ardından hukuki çerçevede belge takip hizmetimiz de bulunmaktadır. Türkiye’nin neresinde olursanız olun bu işlemleri sizler için yapmakta ve adresinize teslim etmekteyiz. Ayrıca sadece yurt dışına gönderilecek olan değil, yurt dışından gelen evraklar da tercüme edilerek noter onayı alınmak sureti ile ülkemiz sınırları içinde de geçerli olmaktadır. Evlilik cüzdanı apostil, Yüksek Öğretim Kurumu denklik işlemleri, vekaletname, mahkeme kararı gibi çeşitli işlemler üzerinde çeviri hizmeti vermekteyiz.   

  • Tıbbi Tercüme

    Tıbbi Tercüme


    Detaylar

    Tıbbi Tercüme Yapmanın İncelikleri Tıbbi konularda yapılan çevirilere tıbbi tercüme adı verilir. Aslına bakılırsa en zor ve titizlikle yapılması gereken konudur. Çünkü konu insan sağlığı olmaktadır. İlaç firmalarından kliniklere kadar sağlık sektöründe bulunan tüm elemanlar bu tercüme türüne ihtiyaç duyarlar. Tıbbi konularda yapılan çevirilerde dil bilgisinin yanı sıra tıbbi terimlere de hâkim olmak gerekmektedir. Farkakoloji, tıp gibi sağlık alanlarında yurt dışından gelenlere kaliteli ve kusursuz sağlık hizmeti verme noktasında da bu konu önem arz etmektedir. Tıbbi çeviri özel bir alandır. Tıp metinleri bilgi vericidir ve bir yazılış amaçları vardır. İşte çevirilerin de bu amaca hizmet edici doğrultuda olması gerekmektedir. Ayrıca medikal çeviri noktasında da detaylı bilgi sahibi olunması gerekir. Tıbbi jargona hâkim olmakla birlikte, bu alanda uzmanlaşmış kadromuz ile sizlere profesyonel anlamda tıp çevirisi hizmeti veriyoruz. Ayrıca çeviri yapıldığında anlam bütünlüğünün de bozulmamasına gayret ediyoruz. Yalnızca tıbbi çeviri değil, tıp içerisine giren tüm konularda hizmet veriyoruz. Akademik çeviri, tez çevirisi, eczacılık çevirisi, medikal gibi alanlarda ihtiyaç duyacağınız tüm belgelerde ve makalelerde çeviri yapmaktayız. Orijinal metne sadık kalınması, anlam bütünlüğü, tıp diline uygun bir yazım ile sizlere profesyonel anlamda hizmet sağlıyoruz. Tıbbi tercüme işi bittikten sonra editörlerimiz tarafından kontrol edilerek anlatım bozuklukları ve varsa imla hataları da ortadan kaldırılmaktadır. Redaksiyon ve düzenlemeler yapıldıktan sonra çeviriler adresinize teslim edilmektedir. İlgili branşa göre çeviri yapılmakta, aynı zamanda gerektiği taktirde yeminli tercüme hizmeti de sunulmaktadır. Almanca, Rusça, İngilizce, Fransızca gibi dünya dillerinde yaptığımız çeviriler ise sizlere hem hızlı hem de kusursuz hizmet sunmayı hedefliyoruz. Ameliyat raporu çevirisi Tıbbi makale çevirisi Tıbbi ürün kullanım kılavuzu Prospektüs çevirisi Epikriz raporu çevirisi gibi noktalarda hizmet veriyoruz. %100 müşteri memnuniyeti anlayışımız ile kaliteli ve aslına uygun olarak çeviri yapılıyoruz. Tıbbi çeviri nasıl yapılır noktasında kaliteli ve kusursuz hizmet almak için hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz. Dünyanın neresinde olursanız olun, tıbbi çeviri noktasında sizlere bir telefon kadar yakınız.

  • Tapu Tercümesi

    Tapu Tercümesi


    Detaylar

    Tapuda Tercüman Nedir? Gayrimenkul sektörü hızlı bir şekilde büyümekte, yabancı yatırımcıların sayısı ile gün geçtikçe artmaktadır. Üretilen projeler yabancıların ilgisini çektiği için bütçelerine uygun olan yapıları sürekli ya da tatil amaçlı kullanmak için satın alırlar. Satın alma işlemlerinde yapılacak olan gayrimenkul devri için tapuda tercüman gerekmektedir. Ancak bu işi de dil bilgisine sahip her kişi yapamaz. Tapuda Tercümanın Görevleri Tapuda tercüman olarak görev yapan kişiler Bilirkişi Daire Başkanlığı’na kayıtlı olan yeminli tercümanlardır. Tapu devri işlemlerinde şahısların bilgi teyidi elektronik sistemler üzerinden yapılmaktadır. Bilirkişi olabilmek için üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun olmuş olmakla birlikte yapılan dil sınavlarından da geçer not almak gerekir. Dil bilgisinin yanı sıra tapuda tercüman bilirkişi alanında uzman, tapu devir işlemleri konusunda gerekli bilgilere haiz ve dil terminolojisine vakıf olmalıdır. Satışın yapılacağı gün, tapu dairesinde alıcı, satıcı ve tercüman bir araya gelir. Tapu memuru tarafından sorulan soruların doğru bir şekilde tercüme edilmesi gerekir. Ayrıca satışa konu olacak taşınmazsan satış bedeline kadar eksiksiz ve kusursuz aktarılması gerekir. Tapuda tercüman kişilerin aracı ve satıcı arasında köprü görevi görmesi ve kesinlikle tarafsız davranması gerekir. Mavim Tercüme olarak tapudaki alım-satım işlemlerinizi halletmeniz noktasında yeminli tercümanlarımız ile birlikte sizlere profesyonel hizmet veriyoruz. Türkçe bilmeyen kişilerin Türkiye’de gayrimenkul sahibi olmak istemesi durumunda karşımıza çıkan bu tercümanlar, güvenilir bir şekilde bilgi aktarımı sağlamakta, ayrıca satış işlemlerinde sakatlık çıkmasına engel olmaktadır. Alıcı ve satıcı arasındaki diyalogun yanlış kurulması durumunda pek çok sıkıntı meydana gelebilir. Herhangi bir taraf mağdur olurken, arada maddi kayıplar ve anlaşmazlıklar da söz konusu olabilir. Tapu Dairelerinde yapılacak olan bu işlemde yapılan sözlü çeviride iletişime dikkat edilmelidir. Yanlış iletişim noktasında tarafların arası bozulabilir ve işlemin yapılmasından vazgeçilebilir. Mavim Tercüme Bürosu olarak sizlere tapuda yapılacak olan sözlü çeviri noktasında da kusursuz hizmet sağlıyoruz. Alanında uzman tercümanlarımız satış ile ilgili yer ve saatte hazır bulunarak taraflar arasında anlaşma sağlamakta ve iki tarafın da olası mağduriyetlerinin önüne geçmektedir. İletişim bilgileri üzerinden hemen firmamız ile iletişime geçebilirsiniz.